Le nostre condizioni generali di contratto (CGC)

  1. Campo di applicazione
    1.1 Tra Profiness e il cliente e gli altri clienti, le presenti condizioni di vendita e consegna valgono esclusivamente per il presente e per tutti i contratti futuri da stipulare.
    1.2 I contratti sono conclusi per iscritto. Gli accordi verbali richiedono una conferma scritta.
    1.3 Gli elementi contrattuali qui definiti come consegna nell'ambito dei contratti di acquisto devono essere considerati come prestazioni in caso di contratti di lavori e servizi o di contratti di lavori e materiali.
    1.4 I nostri termini e condizioni si intendono accettati al più tardi al momento dell'accettazione della nostra fornitura o prestazione. 

  2. Offerta, Ordine, Ordine, Conferma d'ordine
    2.1 Tutti gli ordini, compresi quelli preceduti da un'offerta da parte nostra, diventano una parte legalmente valida del contratto di acquisto solo con l'accettazione scritta dell'ordine da parte nostra. Le consegne o la fatturazione si intendono come accettazione dell'ordine alle condizioni qui indicate. Le conferme d'ordine generate automaticamente nello shop online non sono conferme d'ordine.
    2.2 Ci riserviamo espressamente il diritto di consegnare gli articoli offerti nel negozio.

  3. Prezzi e prezzi
    3.1 Salvo diverso accordo, i nostri prezzi si intendono franco magazzino o stabilimento del fornitore, escluso l'imballaggio, nel caso di affari nazionali più IVA al tasso legale.

  4. Contenuto della fornitura, spedizione, trasferimento del rischio, imballaggio
    4.1 Tutti gli accordi sui prezzi si applicano alla consegna dell'imballaggio originale completo di fabbrica. In caso di quantità d'ordine diverse, ci riserviamo il diritto di arrotondare verso l'alto o verso il basso all'unità di imballaggio successiva, indipendentemente dalla quantità richiesta.
    4.2 In caso di prodotti su misura, le consegne in eccesso o in difetto fino a +/- 15 % a causa della tecnologia di produzione sono considerate come quantità di prestazioni senza accordi speciali.
    4.3 Sono ammesse consegne parziali. 

  5. Termini di consegna, ritardo nella consegna
    5.1 Il termine di consegna si intende approssimativamente concordato, a meno che non sia stata espressamente concordata per iscritto una data di consegna specifica.
    5.2 Il rispetto del termine di consegna è subordinato all'adempimento di tutti gli obblighi contrattuali del cliente derivanti da questo o da altri contratti con noi.
    5.3 I termini di consegna concordati iniziano con l'invio della conferma d'ordine, ma non prima di aver chiarito tutti i dettagli dell'ordine necessari per l'esecuzione della consegna (disegni, rilascio di campioni, apertura di una lettera di credito, ecc) e si riferiscono al momento della spedizione della merce. Il termine di consegna si considera rispettato se la merce ha lasciato il nostro magazzino o quello dello stabilimento entro la fine del termine di consegna o se è stata dichiarata pronta per la spedizione.
    5.4 Il termine di consegna si prolunga, anche durante un ritardo già verificatosi, in caso di eventi di forza maggiore inevitabili e imprevisti. Questi includono: sciopero, blocco, blocco, mobilitazione, guerra, blocco, divieti di importazione ed esportazione, misure ufficiali di razionamento, mancanza di materie prime, mancanza di energia, incendi, interruzioni dei trasporti e del traffico, nonché altri eventi sui quali non abbiamo alcun controllo e che rendono irragionevolmente difficile o impossibile per noi o per i nostri fornitori adempiere al contratto di acquisto.
    5.5 In caso di ritardo con una data di consegna promessa in modo vincolante, il cliente è tenuto a concederci un periodo di tolleranza. La durata del periodo di grazia dipende dalle difficoltà di produzione o di approvvigionamento specifiche dell'articolo e non può essere inferiore a 6 settimane senza un accordo speciale. Se una consegna o un servizio non è possibile per noi dopo la scadenza di questo termine, il cliente può recedere dal contratto per quelle quantità o servizi che non erano stati spediti o segnalati come pronti per la spedizione entro la scadenza del termine di tolleranza. Solo se è dimostrato che le prestazioni parziali già fornite non presentano alcun interesse per il cliente, egli ha il diritto di recedere dall'intero contratto.
    5.6 Se è dimostrato che il cliente subisce un danno a causa di un ritardo imputabile alla nostra colpa, ha diritto al risarcimento del danno per il ritardo. Esso ammonta allo 0,5% per ogni settimana completa di ritardo, ma in nessun caso più del 5% del valore della parte della fornitura o del servizio che ha causato il danno a causa di un ritardo nella consegna di cui siamo responsabili.
    5.7 Se il cliente è in mora nell'accettazione della merce, siamo autorizzati, dopo la scadenza di un termine ragionevole, a richiedere il risarcimento del danno per inadempimento. Ciò corrisponde ad una somma forfettaria pari al 20% del valore dell'ordine. Ci riserviamo il diritto di far valere un danno maggiore da provare. Inoltre, in tal caso siamo autorizzati a disporre diversamente dell'oggetto della fornitura e a fornire al cliente dopo un periodo ragionevolmente prolungato.
    5.8 Salvo diverso accordo, la merce ordinata su richiesta viene accettata al più tardi 3 mesi dopo l'inizio della disponibilità alla spedizione, senza che sia necessaria alcuna richiesta o comunicazione di mora da parte nostra. Dopo la scadenza di tale termine, abbiamo il diritto, in qualsiasi momento, a nostra discrezione, di fatturare la merce o di recedere dall'ordine e richiedere il risarcimento dei danni per inadempimento.

  6. Garanzia
    6.1 Salvo diverso accordo di cui sopra, la responsabilità è esclusa.
    6.2 Il momento del trasferimento del rischio è determinante per lo stato contrattuale della merce. Per i difetti della fornitura, che comprendono anche l'assenza di caratteristiche garantite, siamo responsabili per l'esclusione di ulteriori rivendicazioni come segue:
    6.3 Le segnalazioni di difetti relativi a caratteristiche, pesi o dimensioni devono esserci comunicate per iscritto o per telex immediatamente dopo il ricevimento della merce nel luogo di destinazione. Le notifiche verbali o telefoniche di difetti richiedono una conferma scritta per essere efficaci.
    6.4 Altri difetti devono essere reclamati entro 8 giorni dal ricevimento o dalla scoperta.
    6.5 In linea di principio, il cliente può avanzare pretese derivanti da una denuncia di vizio solo se ci dà la possibilità di convincerci della natura del vizio fornendoci, su richiesta, campioni della merce contestata. Non ha il diritto di restituire l'intera quantità di merce contestata senza il nostro consenso.
    6.6 Se il controllo di qualità (accettazione) della merce viene effettuato dall'acquirente o da enti terzi da lui incaricati, è esclusa una successiva segnalazione di difetti che potrebbero essere individuati durante il controllo concordato.
    6.7 Le merci difettose non possono essere lavorate.
    6.8 In caso di reclamo giustificato, siamo autorizzati, a nostra discrezione, a eliminare gratuitamente il difetto oppure a sostituire gratuitamente la merce difettosa con una merce priva di difetti. A tal fine, il cliente ci concede un periodo di tempo adeguato alla natura della merce. Se per noi non è possibile eliminare il difetto o fornire una sostituzione, il cliente ha il diritto di richiedere una riduzione del pagamento o il recesso dal contratto. In caso di prodotti su misura difettosi, tuttavia, il cliente ha diritto solo ad una riduzione. Se il nostro fornitore è responsabile del difetto, la nostra responsabilità si limita alla cessione dei diritti di responsabilità a noi spettanti nei suoi confronti.
    6.9 Se il cliente non adempie correttamente ai suoi obblighi nei nostri confronti a causa di questo e di tutti gli altri contratti conclusi con lui, abbiamo il diritto di rifiutare l'adempimento di diritti di garanzia giustificati.  
    6.10 Nella misura consentita dalla legge, sono esclusi tutti gli ulteriori diritti del cliente, in particolare per il risarcimento di danni di qualsiasi tipo, compresi quelli che non si sono verificati sull'oggetto della fornitura stessa. 

  7. Accordo di qualità, montaggio
    7.1 L'oggetto d'acquisto è conforme al contratto se è adatto all'uso normale o ha una qualità che è usuale per oggetti dello stesso tipo e che il cliente può aspettarsi a seconda della natura dell'oggetto. Campioni, informazioni su brochure o informazioni derivanti da altro materiale pubblicitario sono valori guida non vincolanti.
    7.2 Un accordo di qualità che si discosta da queste condizioni o l'assunzione di una garanzia richiede un'ulteriore conferma scritta di Profiness per essere efficace. I dipendenti di Profiness non hanno il diritto di stipulare o dare accordi di qualità o garanzie che vadano oltre il contratto scritto e le presenti condizioni.
    7.3 Se Profiness supporta la direzione dei lavori o altro personale del cliente attraverso il proprio personale nella supervisione dell'installazione o del montaggio, Profiness è responsabile solo per la scelta del personale tecnicamente idoneo. Profiness non si assume i compiti e le attività di direzione lavori, direzione lavori specializzati, direzione lavori, direzione lavori, direzione lavori, pianificazione o coordinamento, nonché i lavori di montaggio. Inoltre, Profiness non è responsabile dell'inserimento professionale, appropriato e conforme al disegno dell'oggetto d'acquisto.

  8. Garanzia di lunga durata per i prodotti della divisione Solar Mounting Systems
    8.1 Se Profiness concede al cliente una garanzia scritta per la durata dei componenti o sistemi, si applicano le seguenti disposizioni:
    8.2 Salvo diverso accordo, nessun periodo di garanzia vale per tutte le merci fornite da Profiness.
    8.3 Se è stata concordata una garanzia, la garanzia viene concessa per la durata dei beni acquistati e si traduce esclusivamente nei crediti di seguito indicati.
    8.4 Se, nonostante l'installazione e l'uso corretto, i prodotti acquistati vengono danneggiati durante il normale utilizzo, Profiness sostituirà immediatamente il componente interessato entro il periodo di garanzia. La garanzia è limitata alla consegna successiva se il danno viene denunciato entro il periodo di garanzia. La garanzia legale o i diritti di responsabilità rimangono inalterati.
    8.5 L'obbligo di garanzia non si applica se i danni sono stati causati da un'installazione o manipolazione difettosa dell'impianto o in relazione a sollecitazioni straordinarie (ad es. danni causati da tempesta, effetti di instabilità del sottosuolo, effetti chimici o biologici speciali), a meno che non si possa dimostrare che il danno non è stato causato da questo, ma essenzialmente da un difetto materiale o di progettazione. Per l'installazione e la manipolazione valgono le descrizioni tecniche dei prodotti e le istruzioni di montaggio da noi fornite per i rispettivi prodotti, le norme e i principi di architettura prescritti dalla legge o generalmente riconosciuti e, se del caso, i progetti, la statica e le istruzioni prodotte dai nostri clienti.
    8.6 Non sussistono pretese nella misura in cui i danni sono coperti da un'assicurazione contro tempeste ed eventi simili (assicurazione elementare) o possono essere coperti di regola.
    8.7 La presente garanzia giustifica esclusivamente i diritti del cliente Profiness, che è responsabile della gestione di tutti i casi di garanzia. L'affermazione di rivendicazioni da parte di terzi è possibile solo se Profiness è d'accordo con ciò.

  9. Termini di pagamento
    9.1 I clienti privati e i clienti industriali pagano generalmente in anticipo. Salvo diverso accordo, i clienti industriali che hanno già pagato tre ordini in anticipo devono pagare in contanti senza detrazione entro 14 giorni dalla data della fattura.
    9.2 Il pagamento si considera effettuato se in tale periodo è stato ricevuto gratuitamente luogo di adempimento. Nel caso di assegni e cambiali, il pagamento si considera effettuato solo dopo che gli assegni e le cambiali sono stati onorati. L'accettazione, che può avvenire solo con il nostro consenso, non costituisce una dilazione di pagamento. L'accettazione di assegni e cambiali è soggetta all'addebito delle spese di incasso e di sconto, nonché ad una regolare ricezione. Anche un ulteriore trasferimento e prolungamento non sono considerati esecuzione.
    9.3 Pagamenti in contanti, bonifici bancari o assegni su cambiali da noi emessi e accettati dall'acquirente non sono considerati pagamenti fino a quando la cambiale non è stata onorata dal debitore e noi siamo così esonerati da ogni responsabilità per la cambiale. La riserva di proprietà concordata (nonostante ulteriori accordi e altri diritti di riserva di proprietà) rimarrà quindi in vigore almeno fino a quando la cambiale non sarà stata onorata a nostro favore.  
    9.4 Una deduzione di sconto concordata può essere concessa solo se tutte le altre fatture sono state saldate. In caso contrario, il pagamento sarà assegnato alla scadenza più vecchia come pagamento parziale à account.
    9.5 Il cliente è in mora all'inizio del giorno di scadenza della fattura, senza che sia necessario un sollecito speciale.
    9.6 In caso di ritardato o differito pagamento, vengono addebitati gli interessi bancari o le commissioni abituali.
    9.7 Se il ritardo di pagamento si verifica o se veniamo a conoscenza di circostanze che, in base al giusto giudizio commerciale, sono idonee a valutare la solvibilità in modo diverso rispetto al momento della conclusione del contratto, siamo autorizzati a richiedere il pagamento immediato di tutti i crediti, indipendentemente dalla loro scadenza. Ci riserviamo inoltre il diritto di richiedere il pagamento in contanti per tutte le consegne in sospeso prima della produzione/consegna della merce o di recedere dal contratto dopo un certo periodo di grazia, senza pregiudizio per il diritto al risarcimento dei danni. Nel caso in cui recediamo dal contratto, il cliente accetta che noi stessi possiamo riprenderci la merce consegnata. I costi del trasporto di ritorno e tutti gli altri costi relativi al nesso causale sono a carico del cliente. Indipendentemente dall'obbligo di pagamento del cliente, siamo autorizzati a smaltire la merce consegnata nel miglior modo possibile mediante vendita privata a spese del cliente. Il ricavato viene accreditato al debito residuo del cliente al netto delle spese. Qualsiasi credito residuo da parte nostra sarà considerato un debito residuo.
    9.8 Il cliente può compensare i nostri crediti di pagamento solo con crediti incontestabili e legalmente stabiliti. Non è consentita la ritenzione dei pagamenti da parte del cliente nella misura in cui i diritti sono basati su altri rapporti contrattuali.

  10. Riserva di proprietà
    10.1 Ci riserviamo la proprietà di tutti gli oggetti consegnati fino al ricevimento di tutti i pagamenti relativi a tutti i nostri crediti derivanti dal rapporto commerciale (crediti principali e accessori), compresi eventuali rifinanziamenti e cambiali.
    10.2 Il cliente è tenuto ad assicurare l'oggetto della fornitura a proprie spese contro furto, incendio e altri danni e a fornirci la prova della conclusione del contratto. Fino al completo pagamento dei nostri crediti, il cliente è tenuto a comunicarci il cambio di residenza 8 giorni prima del trasloco.
    10.3 L'oggetto della fornitura non può essere né dato in pegno né ceduto in garanzia dal cliente. In caso di sequestri, confische o altre disposizioni da parte di terzi, il cliente deve informarci immediatamente e in misura sufficiente.
    10.4 Il cliente può rivendere l'oggetto della fornitura solo nell'ambito della normale attività commerciale. Con la presente cede a noi tutti i crediti che gli spettano dalla rivendita. L'installazione nel terreno o in impianti connessi con edifici o l'utilizzo per l'adempimento di altri contratti di lavoro e servizi o contratti di lavoro e materiali da parte del committente è considerata equivalente alla rivendita. Il cliente è autorizzato a riscuotere i crediti ceduti, purché adempia ai suoi obblighi contrattuali nei nostri confronti. Egli è tenuto a trasferirci immediatamente gli importi incassati se i crediti sono dovuti.
    10.5 Con la lavorazione dell'oggetto della fornitura, il cliente non acquisisce la proprietà della merce prodotta in tutto o in parte. L'elaborazione è gratuita per il Venditore. Nel caso in cui la riserva di proprietà dovesse comunque scadere per qualsiasi circostanza, il cliente accetta che la proprietà della merce ci venga trasferita al momento della lavorazione. Il cliente rimane il custode di questi articoli a titolo gratuito.
    10.6 In caso di lavorazione con merce ancora di proprietà di terzi, acquisiamo la comproprietà della nuova merce. L'entità di tale comproprietà è determinata dal rapporto tra il valore di fattura della merce da noi fornita e il valore di fattura della merce rimanente. La cessione anticipata concordata vale anche per la rivendita di merci così lavorate. Se, oltre alla merce da noi consegnata con riserva di proprietà, il prodotto lavorato contiene solo oggetti che appartenevano al cliente o che sono stati consegnati con riserva di proprietà, il cliente cede a noi l'intero diritto al prezzo di acquisto. Se le cessioni anticipate a più fornitori coincidono, abbiamo diritto a quella parte del credito che corrisponde al rapporto tra il valore di fatturazione della nostra merce soggetta a riserva di proprietà e il valore di fatturazione delle altre merci lavorate.
    10.7 La nostra rivendicazione della riserva di proprietà e/o il ritiro della merce non costituisce recesso dal contratto; l'eventuale restituzione della merce avviene sempre e solo a titolo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui siano successivamente autorizzati pagamenti parziali.
    10.8 Nella misura in cui il valore delle garanzie cui abbiamo diritto supera indubbiamente di oltre il 25 % il nostro credito totale nei confronti del cliente, su richiesta del cliente svincoleremo a nostra discrezione l'eccedenza delle garanzie. 

  11. Luogo di adempimento, foro competente, legge applicabile
    11.1 Il luogo di adempimento per tutti i diritti e le responsabilità/pagamenti derivanti dal rapporto contrattuale è Oberhausen.
    11.2 Il foro competente è Oberhausen nella misura consentita dalla legge. Ci riserviamo tuttavia il diritto, in caso di controversia legale, di far valere i propri diritti nei confronti del cliente in un altro luogo nella Repubblica Federale Tedesca.
    11.3 Il diritto tedesco si applica esclusivamente a tutti i contratti conclusi sulla base delle presenti condizioni.
  12. L'invalidità parziale dei contratti
    12.1 In caso di parziale invalidità giuridica parziale delle presenti condizioni generali di contratto, sia il cliente che noi ci impegniamo a considerare le restanti condizioni generali di contratto come efficaci.
    12.2 Se in tal caso le parti del contratto non si accordano su una disposizione equivalente al risultato economico nell'ambito di ciò che è ragionevole in buona fede, si applica la corrispondente disposizione di legge.

  13. Informazioni secondo la legge sulla tassazione a distanza
    13.1 Ai sensi della legge tedesca sulla vendita a distanza (Fernabsatzgesetz), il consumatore può recedere dal contratto entro due settimane senza indicarne i motivi per iscritto (ad es. lettera, fax, e-mail) o restituendo la merce. Il termine decorre dal ricevimento della merce. L'invio tempestivo della revoca o della merce è sufficiente per rispettare il termine di revoca. In caso di esercizio del diritto di recesso, le spese di restituzione della merce fino ad un valore dell'ordine di 40,00 Euro secondo la legge sulla vendita a distanza.

    Mülheim, gennaio 2019